Verbo "walk" (português-inglês)

"Sob o nome genérico de glossário, nesta página são apresentados trabalhos que reproduzem termos de uma língua de especialidade ou que explorem um campo lexical da língua geral."

Glossário Tradução

 Clara Alterman Colotto

Inês Teixeira Barrancos

Maria Suzete Casellato

Mirtes Frange de Oliveira Pinheiro

 Introdução

Quando iniciamos o glossário proposto no curso de Prática de Tradução IV - Tradução Literária, tendo como ponto de partida o verbo WALK não imaginávamos as inúmeras dificuldades que encontraríamos. A maioria de nós há muito deixara para trás a idéia ingênua de que a sinonímia entre a língua inglesa e a portuguesa é possível Ainda assim, o choque foi grande ao constatarmos, "garimpando" nos dicionários, as enormes diferenças entre ambas as línguas e suas possibilidades de expressão.

O glossário, que deveria apresentar cerca de trinta e cinco verbos, foi crescendo, ultrapassando o número de setenta. Optamos, então, por um caminho de contenção, para viabilizar o trabalho. Essa contenção, arbitrária, atendeu a fins práticos. Para efeito de conhecimento pessoal e de pesquisa futura, temos consciência da provisoriedade desse limite. Isso, entretanto, longe de diminuir o valor do trabalho, é enriquecedor, pois faz parte desse tipo de pesquisa terminológica.

Dada a tendência de especificidade no inglês e de generalidade no português, é marcante a riqueza, em inglês, de termos distintos que caracterizam as diferentes possibilidades associadas à ação de "andar" (walk). A impressão é que, em português, para exprimir algum tipo referente à ação de andar, precisamos recorrer a paráfrases.

Obviamente, as diferenças observadas não implicam nenhum tipo de avaliação ou crítica de qualquer uma das línguas. Mas, apontá-las, é imprescindível, pois a consciência das mesmas é, em si uma ferramenta no trabalho tradutório.

A tendência de especificidade explica o grande número de termos associados ao verbo walk, como também as dificuldades para a definição dos mesmos em português. Porém, após muita consulta a dicionários e discussão em grupo, também esse problema foi aparentemente superado.

Nenhuma de nós saiu incólume dessa experiência. Uma coisa é saber que existem certas diferenças fundamentais entre as duas línguas. Outra, é entrar na concretude dessas diferenças. A consciência dessa concretude limita a liberdade do tradutor e constitui um elo entre ele e o texto original que não pode ser ignorado.

BIBLIOGRAFIA E RESPECTIVAS SIGLAS

American Heritage Dictionary-CD ROM. [AHD]

Aulete, Caldas. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa, RJ, Delta, 1974. [CAL]

Azevedo, Francisco Ferreira dos Santos, Dicionário Analógico da Língua Portuguesa: ideías afins. Ed. Coordenada/Thesaurus, Brasília, 1983. [ANA]

Buarque de Holanda Ferreira, Aurélio. Novo Dicionário da Língua Portuguesa, RJ, Nova Fronteira, 1986. [AUR]

Cambridge International Dictionary of English. Cambridge, Cambridge University Press, 1996. [CAM]

Cambridge Word Route Ed. Martins Fontes, 2a. ed., São Paulo, 1997. [ROU]

Collins Cobuild English Dictionary. Harper Collins Publishers, London, 1995. [COB]

Longman Dictionary of English Language, 1992. [LON]

Longman's Language Activator, The World’s First Production Dictionary. Essex, Longman Group UK Limited 1995. [ACT]

Novo Michaelis, Dicionário Ilustrado. São Paulo, Ed. Melhoramentos, 8a. ed., vol. 1 e 2 1971. [MIC]

Oxford Advanced Learner's Dictionary. London, Oxford University Press, 1976. [OXF]

Random House Unabridged Dictionary. Second Edition - Newly Revised and updated, New York, 1995. [RAN]

Vallandro, Leonel. Dicionário Escolar Inglês-Português/ Português-Inglês.Porto Alegre, Ed. Globo, 1971. [VAL]

Websters (Folha de São Paulo), 1997. [WEB]

(1) to walk

walk to move forward at an ordinary speed, putting one foot in front of the other. Helen and Lisa always walk to school together. On the final day we walked over 20 miles [ACT]. => andar, caminhar [AUR]. Ao invés de pegar o carro preferimos andar.

tread to put one’s foot down when walking, step. He trod on my toe [ROU]. Don’t tread on the flowers! Every day he trod the same path through the woods [LON]. => pisar. Pede-se não pisar sobre o cimento fresco.

foot to walk; to go on foot (often foll. by it) [RAN]. to walk or run rather than travelling in a vehicle (informal) [COB]. We’ll have to foot it [RAN]. We decided to foot it, rather than wait for the next bus. [COB]. =>andar, ir a pé. Queria esfriar a cabeça, por isso decidi ir a pé.

step to raise one foot and put it down, usually in front of the other, in order to move along: Step into the house while you’re waiting. She stepped on a loose stone and twisted her ankle [LON]. Step forward! [RAN]. => andar, dar um passo, pisar, entrar. Dei um passo à frente quando ouvi meu nome. Entrei na sala para verificar o que se passava. Cortei meu pé quando pisei em um pedaço de vidro.

(2) to walk very quickly

pace to walk backwards and forwards within a small area, especially because you are bored, or angry. "We’re going to be late", Jordan said irritably, pacing up and down the room [ACT]. She paced up and down, waiting for him to appear [WEB]. => Andar de um lado para outro nervosamente; andar compassadamente [CAM]. O professor andava para lá e para cá, durante sua preleção. O futuro pai andava nervosamente de um lado para o outro do corredor.

stride to walk quickly, taking large steps, especially because you feel confident, angry, or determined, or because you are in a hurry. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand [ACT]. Louisa watched him striding across the lawn [COB]. => andar a passos largos [MIC]. O homem atravessou o saguão a passos largos.

march to walk quickly and with firm steps, especially because you feel angry or determined. Sheila marched straight into the office to demand an apology [ACT]. to walk steadily and rhythmically in step with others [AHD]. The angry mob marched on the Bastille [RAN]. => marchar, caminhar a passo cadenciado[MIC]; caminhar processionalmente [CAL]. Os manifestantes marcharam na avenida principal [AUR].

trot to move very fast, taking small, quick steps. She got out of the car and trotted down the path [ROU]. We trotted along with him [COB]. The little girl trotted along behind her father [WEB]. => trotar, andar a passo rápido e constante. Nos clubes e academias, é comum encontrar-se pessoas trotando. Ela saiu do carro e foi andando rapidamente pelo caminho [MIC].

(3) to walk slowly and in a relaxed way

stroll to walk for pleasure in a slow, relaxed way [COB]. I strolled along the beach with the warm sun on my face. In the evening Madrid fills with people strolling unhurriedly from bar to bar [ACT]. => andar, passear, dar uma volta [AUR]. Passeou com a filha pela praia por toda a manhã.

amble to walk in a slow relaxed way, especially when you are going a short distance, or not going anywhere in particular. An old man appeared from behind the house and ambled across the yard [ACT]. I ambled home through the village [COB]. => caminhar a passos lentos [MIC]. Caminhava a passos lentos tentando organizar os pensamentos.

wend to walk especially slowly, casually or carefully in that direction (a formal or literary word; to amble, saunter). We watched them wend their leisurely way up and down the street [COB]. => encaminhar-se O mancebo enamorado para ela (a mangueira) se encaminha (Gonçalves Dias, Obras Poéticas) [AUR].

ramble to wander around in a leisurely, aimlessly manner: They rambled through the shops until closing time. They spend the afternoon rambling woodland paths [RAN]. =>Vagar, perambular, andar sem destino certo [MIC]. Perambulava sem destino pelas ruas da cidade.

saunter to walk at a leisurely pace, often with a confident or proud expression on your face that other people find annoying. "Shouldn’t you be in the class?" Mr Harris asked the girls who were sauntering down the corridor [ACT]. He sauntered up and down, looking at the shops and the people [COB]. => Dar uma volta a pé, flanar, saracotear [MIC]. Dava uma volta a pé pelas ruas, despreocupadamente, como se não tivesse qualquer responsabilidade pelo acontecido. Volta a flanar pelo jardim fronteiro, mordiscando um jasmim (Valdemar Versiani dos Anjos, Simplício, p. 40).

peregrinate to follow a route, etc, travel, specially walk, along or through; [CAM]. They peregrinated wearily all over the country. => peregrinar. "Peregrinou durante anos pela Terra Santa." [AUR].

perambulate (a very old-fashioned word) [COB]. travel through on foot; traverse, to walk through, about or over [RAN]. without hurry [LON]. The Cynics, old Greek philosophers, used to perambulate all over the country [COB]. I used to perambulate through Hyde Park when I was in London. Perambular, vaguear, passear. "Perambulou sem destino, procurando não se sabe se o fantasma de um moço..., ou simplesmente um emprego... um lugar para dormir." ( Fernando Sabino, Sem Medo em Nova Iorque. A Cidade Vazia, p. 127) [AUR].

gad to move restlessly or aimlessly from one place to another [RAN]. If you gad around or about, you go to a lot of different places looking for amusement and entertainment; an informal and old-fashioned word. We spent the weekend gadding around London and generally enjoying ourselves. This is hardly the time to be gadding around [COB] => andar incansavelmente à procura de diversão, vaguear. Andou incansavelmente por diferentes bares e discotecas à procura de diversão.

promenade to walk slowly, for pleasure or exercise [WEB]. He likes to promenade especially in a public place. They were promenading along Copacabana Beach [CAM]. => passear. Vamos passear à beira da praia?

toddle to take a casual or leisure walk [OXF]. I'm just toddling over to Mary's. Why don't you come?" [LON]. I'm just toddling off to the shops.=> andar, caminhar, ir a pé [MIC]. Vamos a pé até o centro da cidade. Você precisa de alguma coisa?

(4) to walk slowly because you are tired and have been walking for a long time

trudge to walk with heavy steps, slowly and with effort. to walk laboriously or wearily: He trudged the desert road for hours [RAN]. The defeated soldiers trudged through the deep snow back towards Paris [CAM]. => arrastar-se; ir ou andar a custo, rastejar; "...quis fugir, mas arrastou uns passos trôpegos, e caiu sem sentidos sobre o tapete". (José de Alencar, Senhora) [AUR].

plod to walk heavily or work laborously; to trudge; to walk heavily over or along; to proceed in a tediously slow manner; to trudge. They plodded under the weight of a burden [RAN]. Crowds of french and british families plodded around in yellow plastic macs [COB]. The carthorse plodded up the hill pulling the load behind it [CAM]. Caminhar lenta e penosamente [MIC]. "Quando a repartição se fecha, arrasto-me até o relógio oficial" (Graciliano Ramos, Angústia). [AUR]

traipse to walk or go aimlessly or idly or without finding or reaching one’s goal. We traipsed all over town looking for a copy of the book [RAN]. For eighteen weeks we traipsed around southern England [COB]. => perambular, vasculhar, vaguear. Estou cansada de ver os pedreiros perambulando pela casa. Vasculhei as lojas do centro o dia todo, procurando um vestido de festa que fosse bonito e barato.

slog to make a long and difficult journey, especially on foot, to trek. Many of the early settlers had slogged their way to the west over this pass[COB]. The rescuers slogged all night long in search of the lost child [WEB]. => caminhar, avançar com dificuldade. Os bandeirantes avançavam com dificuldade pelo interior do Brasil.

(5) to walk slowly and with difficulty, for example because of illness, pain or old age

hobble to walk in an awkward way with small steps, for example because your feet are hurt. He hobbled along as best he could [COB]. I hurt my foot, but just managed to hobble along [LON]. => andar desequilibrado, mancar, cambalear [CAL]. Caminhou cambaleante para casa por causa do pé machucado

limp to walk slowly and with difficulty, putting more weight on one leg because the other is too painful or has been injured [ACT]. The wounded soldier limped along the road [LON]. Two of the dogs were limping badly [COB]. => coxear, mancar [MIC]. Depois do jogo de futebol o garoto foi para casa mancando.

shuffle to walk slowly and noisily, without lifting your feet off the ground properly, especially because of old age or because you are wearing loose shoes.Stop shuffling your feet. The old woman shuffled home [WEB].=> caminhar arrastando os pés, arrastar os pés. "Nisto acordou o velho, e veio a mim arrastando os pés". (Machado de Assis, Páginas Recolhidas) [AUR].

shamble to walk in an awkward, lazy or unsteady manner shuffling your feet [AHD]. They got up and shambled out [COB]. The old man was shambling along the streets [WEB].=> caminhar desajeitadamente ou aos tropeços. A notícia o deixou de tal forma atortoado, que Geraldo saiu tropeçando nos próprios passos.

crawl to move slowly by drawing the body close to the ground or floor or on the hands and knees; The baby crawled across the room [COB]. => engatinhar, andar de quatro. A criança engatinha por volta dos oito meses [AUR].

slouch to sit, stand or walk with an awkward, drooping, excessively relaxed posture or gait. She slouches around the house doing nothing [AHD]. Straighten your back. Try not to slouch [ACT]. => andar, caminhar encurvado, com má postura. Caminhava curvado como se carregasse nos ombros o peso do mundo.

(6) to walk in an unsteady way

stagger to walk very unsteadily, for example because you are ill or drunk. I staggered to the nearest chair [COB]. He was staggering along as if drunk. I was so tired I could hardly stagger to my feet [LON].Cambalear, caminhar em ziguezague; andar sem firmeza [AUR]. Tonto de sono, cambaleou até o quarto. Saiu do bar cambaleando.

totter to walk in an unsteady way, [COB] as if from extreme weakness or drunkness, to oscillate [RAN] . Thelma tottered from the stage in search of the gin bottle [COB]. The old lady tottered down the stairs [AHD].=> cambalear, caminhar tropegamente, vacilar [MIC]. Depois de três dias sem se alimentar, a velha senhora cambaleava pelas ruas da cidade.

stumble to walk or go unsteadily, especially because it is dark, the ground is uneven, or because you are tired, or drunk [ACT]. He stumbled down the dark passage. The room was dark and Stan nearly fell over a chair as he stumbled to the phone [RAN] => cambalear, andar em zigue-zague. Depois de beber meia garrafa de uísque subiu as escadas cambaleando.

lurch to walk very unsteadily, moving forward or from side to side with sudden, irregular movements [ACT]. The wounded man lurched across the room [RAN]. Harriet lurched towards the bathroom, clutching her stomach in pain [ACT]. => andar, caminhar tropegamente [AUR]. O bêbado caminhou pela rua com passos trôpegos.

reel to walk unsteadily, as if going to fall, because of dizziness or drunkness [RAN]. I reeled back into the room. He reeled like a drunken man [COB]. => cambalear; oscilar para os lados por não se poder agüentar nas pernas; bordejar [ANA]. "Cambaleia e por fim cai no lajedo" (Eugênio de Castro, Obras Poéticas V) [AUR].

toddle to move with short, unsteady steps, like a small child. [RAN]. You can see his grandson toddling around in the garden [COB]. I spent the afternoon in the garden, watching my nephew toddling around after his puppy [ACT]. => caminhar com passo vacilante. A criança andava com passos vacilantes pelo quintal.

waddle to walk with short steps, swaying or rocking from side to side, as a duck [RAN].The fat man waddled up to her [AHD]. A little squat man waddled out of the bathroom [COB]. => andar como os patos ou gansos, bambolear, gingar [ANA]. Como se tivesse os braços desproporcionalmente longos e caminhasse gingando, um pouco ladeado, parecia um chimpanzé." (Érico Veríssimo, Noite, p. 29). "Estava enorme, gingando por efeito das ancas exageradas."(Ribeiro Couto, Cabocla, p. 42) [AUR].

wobble to move or proceed with an irregular rocking or staggering motion or unsteadily and clumsily from side to side [CAM]. I hit her, and she wobbled and fell into a ditch [COB]. => cambalear, bambolear. "Cambaleia, e por fim cai no lajedo."( Eugênio de Castro, Obras Poéticas V, p. 58) [AUR].

(7) to walk with heavy, noisy steps

stomp (same as stamp) [RAN]. to walk with very heavy steps, often because you are angry. I stomped back to the hotel. He stomped up the stairs in rage [COB]. (stamp and stomp are interchangeable; stomp, more informal [AHD]). =>Depois da discussão com o diretor, saiu batendo os pés.

stamp to walk putting your feet down hard on the ground, for example because you are angry [COB]. She was stamping about in the cold trying to keep her feet warm. He stamped out of the room in anger [RAN]. => andar com passos pesados, batendo os pés. [MIC] Retirou-se batendo furiosamente os pés.

clump to walk heavily and clumsily (also clomp) [RAN]. My sister came clumping back in her wellingtons. This wall is so thin that we can hear the man next door clumping about all day [COB]. => andar com passos pesados e ruidosos. Com os esquis ainda nos pés subiram ruidosamente as escadas.

stump to walk heavily or clumsily as if with a wooden leg [RAN]. He was stumping about in his heavy shoes. The captain stumped across the deck [RAN]. => pisar duro ou andar com passos pesados [MIC]. Bateu a porta e saiu pisando duro.

tramp to walk with a firm, heavy step [AHD]; Maddy tramped upstairs and started shouting angrily [WEB]. They tramped through the woods all day [COB]; to walk especially long distances or with heavy steps =>caminhar pesada e ruidosamente. [MIC]. Tivemos de abrir caminho por ali, enfrentando a lama e a chuva [AUR]. Caminhou até o guarda com passos firmes e decididos.

lumber to walk or move with slow, heavy, noisy, clumsy steps [AHD]. He lumbered upstairs looking for the bathroom. In the distance, we could see a herd of elephants lumbering across the plane [COB]. => Mover-se desajeitada e pesadamente [MIC]. Deixando o carro atolado, moveu-se pesadamente através do lamaçal em busca de socorro.

galumph to move in a cheerful, carefree way, but heavily and awkwardly (informal). The sea lion galumphed up to the zookeeper to take the fish [LON]. In his galumphing way he somehow managed to sneak over the line to score [RAN]. => andar pesada e desajeitadamente. O menino gorducho perseguia a bola movimentando-se desajeitadamente. [to march or bound along in a self-satisfied, triumphant manner [CAM]. (phonesthemic invention of Lewis Carroll, perh. b. gallop and triumphant) [RAN]. andar cheio de orgulho].

(8) to walk quietly with light steps

pad to move or to go about softly almost inaudibly [AHD]. Harold padded out of the room [COB]. John rode his bicycle slowly, and his dog padded along beside him [WEB]. => andar compassadamente e sem ruído. A enfermeira caminhava suavemente pelo corredor do hospital.

creep to walk quietly, slowly and carefully, especially so that no one notices you [ACT]. to move quietly and slowly, especially so that no one notices you. The thief crept noiselessly along the passage. I heard my landlady creeping stealthily up to my door [COB]. => arrastar-se, mover-se furtivamente. Caminhou furtivamente até a porta.

tiptoe to walk quietly on one’s toes because you want to avoid making any noise [AHD]. She tiptoed out of the room [RAN]. He tiptoed towards the bedroom, trying not to be heard [OXF]. => andar nas pontas dos pés [MIC]. Entrou no quarto nas pontas dos pés para não acordar o bebê.

sneak to go in a stealthy or furtive manner [RAN]. I didn’t notice Bob sneaking up behind me [COB]. He sneaked past the guard [WEB]. => andar furtivamente, sorrateiramente [MIC]. Os ladrões entraram furtivamente na casa.

steal to move quietly and cautiously so that nobody notices you. [COB]. He stole out of the house without anyone seeing him [WEB]. Simon came stealing out of the shadows [COB]. => andar furtivamente, às escondidas [MIC]. Passou pelo guarda furtivamente. Saiu de casa às escondidas.

crawl to move slowly, feebly, laboriously, or with frequent stops [WEB]. The wounded soldier crawled behind the wall for protection => rastejar [MIC]. A tropa rastejou durante 10 horas [AUR].

slink to move in a slow and secretive way because you do not want to be seen, or because you are ashamed of something that you have done [COB]. The defeated army slunk back to its strongholds in the mountains [LON]. I slunk away to my room to brood in front of the fire [COB]. => esgueirar-se, retirar-se de maneira furtiva, envergonhada ou covardemente. O ladrão esgueirou-se pela janela [AUR].

skulk to move in a stealthy manner. The thief skulked in the shadows. The panther skulked through the bush [RAN]. => esgueirar-se [AUR]. Julguei ver alguém esgueirar-se entre os arbustos. Talvez devêssemos chamar a polícia.

sidle to walk uncertainly or cautiously, as if you don’t want anyone to notice you. She stammered some apology as she sidled towards the door. She siddled out of the crowded room [COB]. => esgueirar-se, mover-se furtivamente [MIC]. Quando o guarda se distraiu, o ladrão esgueirou-se pela porta a toda pressa.

(9) to walk proudly

swagger to walk or strut with a proud way, holding your body upright and swinging your hips, with a defiant, arrogant or insolent air [COB]. He swaggered down the street after his victory [WEB]. He swaggered down the street after winning the fight [ACT]. Pavonear-se, empertigar-se, emproar-se [MIC]. Caminha [Jorge Luís Borges] ereto, com a cabeça para o alto, o "olhar vazio e essa espécie de sorriso ingênuo e permanente que tem (M. Julieta Drummond de Andrade, Um Buquê de Alcachofras) [AUR].

parade to walk proudly around a place, showing that you want people to notice and admire you; To and fro, in front of the flower-beds and the band rotunda, the couples and groups paraded, stopped to talk, to greet... (Katherine Mansfield, Miss Brill, Loneliness) [ACT]. => desfilar [MIC]. "As candidatas a "miss" desfilaram perante a multidão" [AUR]. Um grupo de jovens desfilava pela rua principal, exibindo-se para as garotas.

strut to walk with a vain pompous bearing, as with head erect and chest thrown out, as if expecting to impress observers. A turkey struts about the barnyard. Eddie turned around and strutted back to them [COB]. => passear, exibir-se, pavonear-se. Pavoneava pelos salões seu rico vestido [AUR].

prance to move or go in an elated manner [RAN]. Is pathetic to see fifty-year old rock stars prancing around on stage as if they were still teenagers [OXF]. When it was Vic's turn, he pranced about, lifting his knees high [COB]. => pavonear-se. Pavoneava pelos salões seu rico vestido [AUR].

stalk to walk in a stiff, proud or angry way. Florrie stalked out, her head high [COB]. He stalked out of the house in a rage. => empertigar-se [MIC]. O conde empertigou-se ao passar diante do Príncipe da Dinamarca.

march to walk quickly and with firm steps, especially because you feel angry or determined. Sheila marched straight into the office to demand an apology [ACT]. She was very angry and marched out of the shop. She slammed the door and marched around the house [WEB]. => marchar, caminhar com determinação. Marchou em direção ao gerente com um discurso preparado.

(10) to walk around a place without any particular aim

loaf to lounge or saunter lazily and idly [COB]. to idle away time. We loafed for hours along the water’s edge [RAN]. "He loafed all day, mooning over old stuff... " (John Updike). => vagabundear, vadiar, desperdiçar tempo."Quero vagabundear pelas ruas, pelas lojas, pelo porto coalhado de embarcações" (Lígia Fagundes Teles, A Disciplina do Amor) [AUR].

roam to wander or travel around without having a particular purpose (ramble, wander, rove) They roam over the hills and plains. He roamed the streets at night [COB]. => passear, perambular, vagar, andar a esmo [MIC]. Passeou as ruas principais da cidade [AUR].

ramble to wander around in a leisure, aimless manner. They rambled through the shops until closing time [RAN]; to walk aimlessly or idly over or through; They spent the spring afternoon rambling woodland paths [CAM]. = > rondar, andar a esmo. "De noite eu rondo a cidade a te procurar, sem encontrar..." (Paulo Vanzolini, Ronda).

wander to move about without a fixed course, aim or purpose [CAM]. A man was found wandering in the hills [RAN]. The children wandered the streets after school [COB]. => passear, excursionar, andar a pé, vagar [MIC]. A criança foi encontrada vagando pelas ruas.

prowl to rove or go about stealthily, as in search of pray, something to eat etc.; to rove over or through in search of what may be found. The cat prowled the alleys in search of food [ran]. => vasculhar, revirar, esquadrinhar. Revirou a cidade à procura de um restaurante.

rove to wander around with no specific aim or intention. (informal, to stroll). We prowled around the second-hand music shops for hours. He prowled about between his office and the theatre [COB]. => esquadrinhar, revirar [ANA]. Esquadrinhou a cidade à procura de um restaurante aberto.

rove to wander about without definite destination; move hither and thither at random, especially over a wide area; to wander over or through [RAN]. If you rove around an area or rove an area you go all around without going in any particular direction (to roam, to wander) [COB]. To rove the wood [RAN]. No longer could they rove at will... The thugs who rove the streets at nights => perambular, vaguear [COB]. Vagueou ruas e ruas, até noite alta. [AUR].

loiter to move slowly or keep stopping when one should be going forward [RAN]. Remember not to loiter on the way [COB]. Stop loitering or the other will get there first [AHD]. => vadiar, fazer hora [MIC]. As crianças fizeram tanta hora pelo caminho, que chegaram atrasadas à escola.

meander to wander in a slow, easy aimless way. We usually meander down to the pub after dinner [LON]. She liked to meander through familiar streets [COB] => perambular [MIC]. "Perambulou sem destino procurando não se sabe se o fantasma de um moço..., ou simplesmente um emprego... um lugar para dormir." "Marquei a passagem para o (avião) das duas e meia, e fiquei banzando por ali, fazendo hora." (Fernando Sabino, A mulher do vizinho, p. 85) [AUR].

stray to wander away, especially from the right or proper path or place. Some of the sheep have strayed (from the flock /into the neighbouring fields) [LON]. Children had strayed on to an airport runaway [COB]. => perder-se, desgarrar-se. A criança perde-se da mãe no centro de compras.

tramp to wander about aimlessly [AHD]. She tramped slowly up the beach [COB]. They tramped through the woods all day [WEB]. => vagar, perambular. Vagava perdida pelas ruas da cidade.

(11) to walk for exercise or enjoyment

walk to walk for exercise and anjoyment. The doctor told Samuel to walk as much as possible; it was good for his heart. I like to go walking through the woods, just to breathe the air [ACT]. => caminhar. Depois do enfarto ele resolveu caminhar todas as manhãs.

hike to walk or march a great distance, esp. through rural areas, for pleasure, exercise, military training or the like [RAN]. She was in Switzerland hiking. Patricia likes doingactive things like canoeing, hiking and horse- riding [COB]. => caminhar, fazer caminhadas. Caminhei durante meses por todo o Brasil [MIC]. jornadear; andar de jornada [ANA]; "Jornadeando pelo país de Betemaniane para a citada terra, não se esqueceu de sacudir à saída o pó das alpargatas" (Aquilino Ribeiro, Portugueses das Sete Partidas) [AUR].

trek to make a long hard journey [AHD]. The settlers trekked across the desert to their new home. They trekked for three days along the banks of Zambezi [COB]. => calcorrear; andar a pé, caminhar muito [ANA]. "Pus-me a procurar no dicionário da memória uma palavra onde pudesse caber a serra do Roboredo, onde calcorreei o dia inteiro" (Miguel Torga, Diário, X) [AUR].

(12) to walk through water

wade to move slowly and arduously, for example through deep water. He wasn’t swimming, he was wading [RAN]. I had to wade across the river [AHD]. The children waded out into the lake [COB]; andar com dificuldade na água, lama, neve, etc. [MIC]. Os escoteiros andavam com dificuldade pela vau do rio.

paddle to walk in shallow water for pleasure [OXF]. It was too cold for paddling [COB]. The children were paddling at the seaside [CAM]. => chapinhar na água, chafurdar. As crianças chapinhavam alegremente nas águas da enxurrada. Meus pés [...] chapinharam a lama e se sujaram (João Clímaco Bezerra, O Homem e seu Cachorro) [AUR].

dabble to move about playfully in shallow water, mud etc. [OXF]. The moon hang over the harbour dabbling the waves with gold. (Katherine Mansfield) [AHD]. She dabbled her toes in the river.=> chapinhar "e enquanto os três padres [...] iam chapinhando as poças pela rua tenebrosa, por trás a chuva [...] ia-os ironicamente fustigando." (Eça de Queirós, O crime do padre Amaro) [AUR].

troop to come, go ou pass in great numbers; The students trooped into the auditorium [RAN]. to move together in a group. We all trooped into the meeting [LON]. => agrupar-se, acorrer em massa. Acorremos todos em seu socorro.

(13) to walk together (a group of people, especially soldiers) at the same speed

troop to walk, march, or pass in rank order: The students trooped into the auditorium. They trooped down to breakfast [RAN]. => andar em grupo ordenadamente, aglomerar-se. À saída do teatro, os fãs se aglomeravam esperando a passagem do grande astro.

march to walk steadily and rhythmically in steps with others [AHD]; in a military manner [CAM]. They marched through Norway [COB]. The soldiers marched along the road [WEB]. => marchar [MIC]. A multidão em protesto marchou através do gramado do palácio. Os manifestantes marcharam na avenida principal [AUR].

parade to walk together in a formal group, so that other people can see them. The army paraded round the square The captured criminal are paraded in chains through the streets [COB]. => desfilar [MIC]. Como parte das cerimônias, um grupo de soldados empertigados desfilou diante da rainha.

(14) to walk carefully and slowly, for exemple, because it is dark and the ground is not level

edge to walk slowly and carefully, especially sideways along or through a small space, because you do not have enough room to walk normally. Mervyn edged side ways through the front door which seemed to be stuck. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar [ACT]. => mover-se lateralmente, esgueirar-se. O passageiro esgueirou-se por entre a multidão tentando atingir a porta de saída.

(15) to walk with playful, small steps

trip to go with a light, quick step or tread. She tripped gaily across the room [RAN]. The little girl tripped down the path. [CAM] => saltitar [MIC]. As moças saltitavam no palco ao som de uma alegre mazurca.

mince to walk with small steps in a very affected or effeminate way. Off he goes, mincing his way across the department store. The actor minced across the stage [COB]. => andar de modo afetado. Ele andava afetadamente pelo salão, rebolando como uma mulher.

(16) to start off, to leave

move to start off or leave. We’d better be moving [RAN]. We ought to be moving. The sun’s going down [AHD]. => ir andando. Melhor irmos andando ou perderemos o trem.

(17) to walk forward

advance to move or go forward; proceed. The troops advanced on the city [RAN]. The children advanced through the forest [CAM]. => aproximar-se, avançar, andar para a frente, adiantar-se. Avançou um passo em direção ao inimigo[AUR].

advance to move forward especially in a threatening way or in order to attack someone (to approach) The snake advances smoothly and silently. She advanced on him shouting and shaking her umbrella threateningly [COB]. => investir. "Não, miserável! Não! Tu não me fugirás!" bradava José Maria investindo para ele (Machado de Assis, Histórias sem Data, p.166) [AUR].

proceed to move or go forward or onward, especially after stopping (formal) [RAN]. He proceeded downstairs. Passengers for the New York flight should now proceed to Gate 24 [COB]. => ir adiante, prosseguir, continuar, dirigir-se: "A marcha prosseguiu, dura e incessante." As duas senhoras dirigiram-se para a casa do Masset (José de Alencar, A Pata da Gazela, p. 280) [AUR].

(18) walk displaying someone or something proudly

parade to march ostentatiously. She paraded her new jewels so that everyone could see them [COB]. => caminhar exibindo alguma coisa ou alguém, desfilar. Ela desfilou pela sala seu vestido novo.

promenade to conduct or display in or as if in a promenade; parade [RAN]. He promenaded her before the jealous eyes of her suitor [LON]. They promenaded the prisioners before the townspeople [RAN]. => exibir, mostrar. Exibiu sua nova esposa na festa de final de ano.

(19) to walk around a place suspiciously.

prowl to walk around an area or building, trying not to be seen or heard, especially in order to steal something or attack someone.The baby sitter said she could hear someone prowling around in the garden. [ACT]. => rondar. Antes do assalto o marginal foi visto rondando a casa da milionária [AUR].

loiter to stand or wait somewhere especially in a public place without any clear reason. The policeman saw someone loitering near the shop [AHD]. => rondar, agir disfarçadamente. Alguém vem rondando nosso bairro há semanas.