Palestra: Dois poetas e um problema: a tradução dos versos de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini

Data do Evento: 
qui, 26/11/2015 - 14:00

O CITRAT (CENTRO INTERDEPARTAMENTAL DE TRADUÇÃO E TERMINOLOGIA) E O DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo CONVIDAM: Palestra de Maurício Santana Dias, Sala 260, Prédio de Letras, 14h, 5a, 26 de novembro de 2015

 

Dois poetas e um problema: a tradução dos versos de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini

 

Embora tenham sido percebidos por alguns críticos como poetas afins, Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini construíram dois projetos poéticos muito diferentes, se não antagônicos. Se, em parte, ambos elaboraram questões e temas semelhantes em seus poemas, é sobretudo no trabalho de cada um com o verso que se manifesta o grande dissídio entre os dois. Sendo assim, a tradução dos versos de Pavese e de Pasolini demanda uma interlocução e um cuidado permanentes do tradutor com tradições poéticas as mais distintas, que partem do anapesto grego, passam pelo endecassilabo italiano e chegam à prosa ritmada do último Pasolini e do Pavese narrador.