(Recital/Palestra) Construindo pontes culturais: a tradução da poesia contemporânea brasileira para a língua inglesa

O evento tem por objetivo apresentar os desafios de traduzir a poesia brasileira contemporânea para a língua inglesa, focando-se no projeto desenvolvido pela revista Saccades (www.saccadesreview.org), atualmente em sua décima edição mensal. Diferentemente de outros gêneros de discurso, traduzir arte requer a tradução não somente de seu conteúdo, mas também de elementos pertencentes à sua expressão. No caso da tradução de poesia, isso significa traduzir, junto dos sentidos transmitidos pelas palavras, efeitos estéticos produzidos pelo ritmo, pela fonologia, pela morfologia e pela sintaxe, com o objetivo de recriar a experiência de leitura das obras originais ao leitor dentro do contexto da língua de chegada. A partir das perspectivas de tradutores brasileiros importantes, como Haroldo de Campos, Jaa Torrano e Vilém Flusser, serão discutidos os critérios estéticos e as soluções empregadas para traduzir poetas brasileiros contemporâneos e suas obras para o público anglófono, enfatizando a importância da tradução literária para o intercâmbio cultural e para o estreitamento das relações entre as cenas poéticas brasileira e americana. Após a palestra, será realizado recital bilíngue em que se lerão poemas publicados na revista no original em português e suas traduções para o inglês.

Início
Data Início
Hora Início
02:00 pm
Término
Data Término
Hora Término
06:00 pm
Local
Prédio de Letras - Av Luciano Gualberto, 403, sala 261