Data de início
Data de término
Ministrante(s)
Eduardo de Almeida Navarro, Alba Krishna Topan Feldman, Gabriela de Castro Pereira
Resumo

Início: 

Término: Sexta-feira

Natureza do curso

Difusão

Público Alvo

Graduandos e pós-graduandos interessados em estudos culturais e da tradução.

Pré-Requisito

Estar minimamente cursando uma graduação.

Objetivo

Apresentar novos horizontes em relação a práticas de tradução ligadas a corpus dos povos originários, buscando demonstrar e discutir como e quanto a carga cultural e científica presente nesse tipo de obra a ser traduzida deve ser levada em consideração e transmitida no texto traduzido.

Programa

o Encontro 1 - Prof. Eduardo Navarro (USP) – 23/08 das 19hs às 20h30
- Tratará sobre a experiência de elaboração do método moderno de tupi antigo e do dicionário de tupi (navarro, 2005; 2015).
Objetiva-se que o ministrante apresente exemplos visando ilustrar os desafios e as estratégias ligadas à tradução cultural
indígena.
o Encontro 2 – Me. Gabriela Pereira – 25/08 das 19hs às 20h30
- Tratará sobre o Projeto Selvagem, e discutir sobre perspectivas indígenas, acadêmicas, científicas, tradicionais e de outras
espécies, presentes nele e se isso pode ser considerado um tipo de tradução cultural indígena (SELVAGEM, online a; b).
o Encontro 3 - Prof. Alba Krishna Topan Feldman (UEM) – 30/08 das 19hs às 20h30
- Tratará sobre como se dá a “mistura” entre conhecimento tradicional/indígena e conhecimento acadêmico em uma obra
literária, e se isso pode ser compreendido como uma tradução cultural indígena.
o Encontro 4 - Me. Gabriela Pereira – 01/09 das 19hs às 20h30
- Fará uma retomada em relação a tudo o que foi trabalhado e gerar uma reflexão sobre o que é, portanto, a tradução cultural
indígena e as melhores estratégias para utilizá-la (BURKE, 2009).


REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS:
BURKE, Peter. Culturas da tradução nos primórdios da Europa Moderna. In: BURKE, Peter; HSIA, R. Po-chia. A tradução
cultural nos primórdios da Europa Moderna. São Paulo: Editora UNESP, 2009.
NAVARRO, Eduardo de Almeida. Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos. 3 ed. rev. e
aperfeiçoada. São Paulo: Global, 2005.
NAVARRO, Eduardo de Almeida. Dicionário tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil: vocabulário português-tupi e
dicionário tupi-português, tupinismos no português do Brasil, etimologias de topônimos e antropônimos de origem tupi. São
Paulo: Global, 2015.
SELVAGEM - CICLO DE ESTUDOS SOBRE A VIDA. FLECHA SELVAGEM. online a. Disponível em:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLYysvnBmz4S32JaJupR9X815Kp5OkK3YE. Acesso em: 15 mar. 2023.
SELVAGEM CICLO. Sobre. online b. Disponível em: https://selvagemciclo.com.br/sobre/. Acesso em: 15 mar. 2023.