2021-11-19 Ariane Dutra Godoy: Como elaborar um dicionário multilíngue em Português, Inglês, Francês e Italiano: Exemplo do setor feirístico

webinar

 

No canal da FFLCH no Youtube.

https://www.youtube.com/watch?v=cWQA44Wb0_8

TÍTULO: *COMO ELABORAR UM DICIONÁRIO MULTILÍNGUE EM PORTUGUÊS, INGLÊS, FRANCÊS E ITALIANO: UM EXEMPLO DO SETOR FEIRÍSTICO*



Preencha o formulário DURANTE O EVENTO para obter o certificado (em até 90 dias): https://forms.gle/JhQWJ76GdiBX759f6

----

PALESTRANTE: Ariane Dutra Fante Godoy



RESUMO

O Brasil, a Inglaterra, a França e a Itália têm uma participação ativa no cenário mundial no que diz respeito à organização e à participação em feiras de negócios, o que justifica a elaboração do *Dicionário multilíngue de termos do setor feirístico: português, inglês, francês e italiano.* Os dados do comércio bilateral entre o Brasil, a Inglaterra, a França e a Itália confirmam que o aumento das exportações brasileiras para esses países está diretamente relacionado à participação em feiras de negócios
internacionais que se consolidou como o principal portão de entrada de produtos brasileiros no mercado externo. Entre os principais países de destino dos produtos produzidos no Brasil, com a China em primeiro lugar e os Estados Unidos em segundo, estão a Itália na 14ª posição, o Reino Unido na 15ª posição e a França na 21ª posição (MDIC/SECINT, 2020), países de interesse da pesquisa. Nosso objetivo, portanto, é contribuir com as empresas expositoras, neste processo de internacionalização e expansão de suas vendas no mercado externo, por meio do conhecimento da terminologia do setor feirístico em quatro idiomas, corroborando a importância das feiras de negócios nacionais e internacionais para alavancar suas receitas e reaquecer a economia. Neste Webinar, apresentaremos o passo a passo de como elaborar um dicionário terminológico multilíngue: a escolha do tema, a compilação dos *corpora *nas quatro línguas, a coleta dos termos, a confecção das fichas terminológicas, o estabelecimento das equivalências e a elaboração da macroestrutura e microestrutura do dicionário, além de alguns aspectos teóricos importantes e das contribuições desta tese para os Estudos da Tradução e os Estudos Terminológicos.


MINIBIO
Ariane é doutora em Letras pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e autora da tese *Dicionário multilíngue de termos do setor feirístico: português, inglês, francês e italiano* que recebeu a Menção Honrosa do Prêmio CAPES de Tese 2020; mestra em Letras pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual Paulista (UNESP, 2014); Especialista em Negócios Internacionais pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (2006); Graduada em Letras com Habilitação em Tradutor pela Universidade Estadual Paulista
(UNESP, 2000). Áreas de atuação: Línguas Estrangeiras Modernas e Tradução; Terminologia/Terminografia bilíngue e multilíngue e Linguística de *Corpus*. Pesquisadora da terminologia do setor feirístico desde 2012. Morou na Inglaterra, França e Itália onde realizou estágios de pesquisa em três Universidades distintas (University of Surrey, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 e Università di Bologna), visitou centenas de feiras de negócios e realizou dezenas de entrevistas com organizadores de feiras nos quatro países para a validação dos termos do dicionário.


REFERÊNCIAS

ANTHONY, Laurence. *AntConc *(Version 3.4.3) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University, 2014.

GODOY, Ariane Dutra Fante. *Dicionário multilíngue de termos do setor feirístico: português, inglês, francês e italiano*. 2019. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019.

___. *Glossário Bilíngue dos Termos Fundamentais do Setor Feirístico: Busca de Equivalências em Inglês*. Dissertação de mestrado apresentada ao Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos da UNESP, campus de São José do Rio Preto, 2014.

___. *Um estudo exploratório sobre a importância da participação das indústrias paulistas de alimentos em promoções na Flórida para a abertura do mercado norte-americano*. Dissertação apresentada ao Programa de Pós-graduação *Lato Sensu* em Negócios Internacionais da Universidade Presbiteriana Mackenzie, 2006.

KILGARRIFF, Adam.; RYCHLÝ, Pavel. *Sketch Engine*. United Kingdom: 2003.

SCOTT, Mike. *WordSmith Tools*: version 6.0. Oxford: Oxford University Press, 2012.

SDL Plc. *SDL MultiTerm*. United Kingdom: 2017

SINCLAIR, John. *Beginning the study of lexis.* In: BAZELL, C. E.; CATFORD, J. C.; HALLIDAY, M. A. K. & ROBINS R.H (eds.), In Memory of FIRTH, J. R.
London: Longman, 1966.
---

O CICLO DE WEBINARS CITRAT/LETRA/TRADUSP é realizado pelo GREAT: Grupo de Estudos em Adaptação e Tradução FFLCH/CNPq. Equipe: John Milton, Silvia
Cobelo (Organizadores e moderadores) e Jamilly Brandão + TI FFLCH/USP

Fique de olho em nossa programação, seguindo as mídias sociais do GREAT:

YOUTUBE:https://www.youtube.com/channel/UCtT0-8CUhSpeEvjx6LVp5DA/featured
<https://www.youtube.com/channel/UCtT0-8CUhSpeEvjx6LVp5DA/featured%20%20>

WEBSITE:  http://great.fflch.usp.br/

INSTAGRAM: https://www.instagram.com/great.usp/

FACEBOOK: https://www.facebook.com/groups/929373573790821
<https://www.facebook.com/groups/929373573790821%20>

Se quiser participar do Great ou mailing Trad-Info, envie um e-mail para o professor John Milton: jmilton@usp.br


 

Início
Data Início
Hora Início
02:00 pm
Término
Data Término
Hora Término
03:30 pm
Local
Canal da FFLCH no Youtube. Canal FFLCH. https://www.youtube.com/channel/UCNiH334YQslyClYxjkM0X8A