Autor/a
Wagner Monteiro e Andréa Cesco
Resumo
Esta conferência pretende apresentar ao público brasileiro o processo de tradução do poema épico burlesco, La Gatomaquia (1634), ao português brasileiro, fruto do meu pós-doutoramento na USP. Refletiremos sobre o alcance ainda exíguo da poesia épica espanhola no Brasil, o que propiciava a proposta de uma tradução comentada do poema do castelhano para o português brasileiro, com o fim de impulsionar a literatura espanhola seiscentista em países lusófonos. Essa investigação combinou resultados obtidos em minha tese de doutoramento, que verificou a necessidade de uma edição crítica de La Gatomaquia, cujo alcance seria ainda maior com a subsequente tradução ao português, que resultaria em uma publicação bilíngue. Do mesmo modo, explicitaremos como as teorias contemporâneas da tradução podem ser cotejadas com o processo de tradução desse poema épico-burlesco seiscentista.
Data