Webinar 22 de agosto, 14h-16h. Marina della Valle, "Traduzir Jerusalém, de Alan Moore" - Citrat, Letra e Great

webinar

 

Traduzir Jerusalém, de Alan Moore

 

Jerusalém, segundo romance de Alan Moore, oferece alguns desafios peculiares para os tradutores, em especial a presença de pastiches de outros autores ou de estilos, incluindo um capítulo ao estilo de James Joyce em Finnegans Wake. Neste webinar, vamos discutir as principais dificuldades e soluções encontradas durante a tradução brasileira do livro, passando pela invenção de um verbo que engloba todos os tempos, personagens calcados em pessoas reais da cidade de Northampton, a presença de figuras históricas e a imitação de estilos do terceiro tomo da obra, que, além do capítulo joyciano, inclui um em forma de peça de teatro emulando Samuel Beckett e outro inteiramente em sextetos rimados, entre outras estripulias estilísticas. 

 

Minibio

Marina Della Valle é tradutora e jornalista. É doutora em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela FFLCH-USP. Além de Jerusalém (editora Veneta) traduziu os livros do Ciclo de Avalon, de Marion Zimmer Bradley, clássicos como Mulherzinhas, de Louisa May Alcott (todos pela Planeta), e Norte e Sul, de Elizabeth Gaskell (editora Wish). Também trabalha com tradução de notícias para o jornal Valor.

Link para o livro no site da Veneta: https://www.veneta.com.br/shop/box-jerusalem-poster-exclusivo-edicao-limitada-498

 

Início
Data Início
Hora Início
05:50 pm
Término
Data Término
Hora Término
04:30 pm
Local
Canal da FFLCH/USP no YouTube* https://youtube.com/live/C6pJMxj_LSw